у него зарябило в глазах
他眼里冒金星; 他眼睛发花
слова с:
зарябить
глазастый
него
негодник
негодность
негодный
негодование
негодовать
негодующий
негодяй
негодяйка
негологномность
в русских словах:
шоры
у него на глазах шоры - 他眼光狭隘
в китайских словах:
闪
一道强烈的白光闪得人眼花 ослепительный белый луч так сверкнул, что зарябило в глазах
嗏
趁愁得醉眼麻嗏 от тоски, от моей мне напиться пришлось и — эге! — зарябило в глазах!
缭乱
眼花缭乱 в глазах зарябило
震眩
быть оглушенным и ослепленным; заложило уши и зарябило в глазах
眍
他的眼睛眍着 у него глубоко запали глаза (от утомления, болезни)
他眼前发黑
В глазах у него смеркается
贼
他眼睛真贼, 一下子就看见我了 у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня
重现
当年的战斗场面又重现在他眼前。Батальные сцены тех лет опять вставали у него перед глазами.
他困得眼睛睁不开
У него слиплались глаза
一见高低
他正视这一事实: 现在他有了一位值得他与之一见高低的劲敌。 Он смотрел в глаза факту: сейчас у него появился достойный противник, с которым стоило помериться силами.
火爆
眼睛火爆地盯着他 уставился на него горящими глазами
他高兴得两眼光芒四射
Глаза у него заблестели от радости